-
老舍文集:四世同堂
老舍
小說已完結(jié)69.81萬
《四世同堂》分《惶惑》、《偷生》、《饑荒》三部,近百萬字,是老舍作品中最長的一部,也是寫作時(shí)間最長、花費(fèi)精力大、完成過程最艱難的一部作品。作品以抗戰(zhàn)時(shí)期的北平淪陷區(qū)為背景,以祁家四世同堂的生活為主線,形象、真切地描繪了以小羊圈胡同住戶為代表的各個(gè)階層、各色人等的屈辱折磨和苦難生活,最后逐漸覺醒,并奮力反抗的過程,歌頌了他們可貴的民族氣節(jié)以及中華民族堅(jiān)強(qiáng)不屈的斗爭意志和抗戰(zhàn)決心?!端氖劳谩肥且徊俊肮P端蘸著民族的和作家的血寫成的‘痛史’和‘憤史’”,真實(shí)展現(xiàn)在日本侵略者鐵蹄下北平人民的災(zāi)難和他們可貴的民族氣節(jié)。
-
敦煌本紀(jì)(第十屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng)入圍作品)
葉舟
小說已完結(jié)99.99萬
第十屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng)入圍作品,首部以小說筆法為敦煌立傳的長篇巨制。三大家族跨越半世紀(jì)的命運(yùn)沉浮,說盡河西走廊的來路與歸途,前世與今生。清末,時(shí)局動(dòng)蕩,大廈將傾。古老的河西四郡深處邊陲,少人問津,索氏一族被尊為“敦煌義人”,幾輩祖先在河西一帶為民請(qǐng)命,不惜舍生取義,捐出了七顆腦袋,直到“血衣”傳到當(dāng)家人索敞。索敞謹(jǐn)小慎微,深居簡出,生怕家族的血腥宿命降臨在自己身上,然而他不知,深宅之內(nèi),一個(gè)密謀已久的圈套正在向他逼近。世興堂名醫(yī)沈破奴,早年逃難流落至敦煌,憑借個(gè)人的天資與勤勉有了立錐之地,日子雖不富貴,但也裕如,他的身世隱藏著關(guān)外三縣最大的秘密。敦煌沙州城的小商人胡恩可,一次偶然的中原之行,讓他深感道路閉塞、貿(mào)易乏力。他頗具手腕,開始秘密地給兒子們“鋪路”。先是許諾在莫高窟的崖壁上,給索氏開一座家窟,以彰顯其祖輩的忠勇功績,而后又威逼利誘,與沈破奴結(jié)成了兒女親家。豈料,這一番行為突然中斷,胡恩可罹患了中風(fēng),纏綿病榻,看盡了人世上的冷暖和恩仇。從此,兒子們這一輩人的大光陰開始了……三大家族,祖孫三代,歷經(jīng)半個(gè)世紀(jì)的生死傳奇里,隱匿著河西走廊的來路與歸途,前世與今生。作品以敦煌沙州城為俗世支點(diǎn),莫高窟為信仰高地,描繪了西部百姓于跌宕曲折中尋路、開路、拓路的現(xiàn)實(shí)遭際與心路歷程,用文字復(fù)活了西部精神。
-
明代小說:禪真逸史與禪真后使(套裝共6冊(cè))
清溪道人
小說已完結(jié)67.71萬
本套書包括《禪真逸史3冊(cè)》和《禪真后使3冊(cè)》共6冊(cè)?!睹鞔鋫b歷史小說:禪真逸史》寫的是南北朝時(shí)的事,又名《殘梁外史》《妙相寺全傳》),全書共八卷四十回。書中人物,如高歡、高澄、侯景、丁和、蕭正德、謝舉、朱異、和士開等,都史有其人;而薛舉、杜伏威、張善相都是著名將領(lǐng),新、舊《唐書》都有傳;只有澹然、鐘守凈是虛構(gòu)的,書前半部寫南北朝事大致參照史實(shí),后半部寫杜伏威等人事,與史實(shí)有較大距離。本書的情節(jié)十分曲折,整體構(gòu)架是一個(gè)佛教故事,它先寫澹然的德行,意在強(qiáng)調(diào)佛家的精神修煉,其后專敘杜伏威諸人之事,也是借以展示澹然的事業(yè)和高風(fēng)。大致說來,本書可算作歷史演義小說的變種?!抖U真后史》是《禪真逸史》的續(xù)書,六十回,描繪了唐朝貞觀年間的宮廷政治、軍事戰(zhàn)爭、社會(huì)生活動(dòng)態(tài)。唐朝貞觀末年,上帝為掃除人間暴亂,殄滅妖氛,令已成仙的薛舉下凡,在盧溪州降生為人,名瞿琰。瞿琰經(jīng)仙僧指點(diǎn),通五經(jīng),精武藝。年長后誅異僧、懲奸除惡,降魔除妖,最終仍舊急流勇退的故事,隨仙僧林澹然修煉,遁入禪門,成佛升天。
-
西游記(經(jīng)典譯林)
(明)吳承恩著 程洪注評(píng)
小說已完結(jié)76.67萬
《西游記》是中國古代第一部浪漫主義章回體長篇神魔小說。這部小說以“唐僧取經(jīng)”這一歷史事件為藍(lán)本,通過作者的藝術(shù)加工,深刻地描繪了當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。全書主要描寫了孫悟空出世及大鬧天宮后,遇見了唐僧、豬八戒和沙僧三人,西行取經(jīng),一路降妖伏魔,經(jīng)歷了九九八十一難,終于到達(dá)西天見到如來佛祖,最終五圣成真的故事。《西游記》自問世以來在民間廣為流傳,各式各樣的版本層出不窮,明代刊本有六種,清代刊本、抄本也有七種,典籍所記已佚版本十三種。鴉片戰(zhàn)爭以后,大量中國古典文學(xué)作品被譯為西文,《西游記》漸漸傳入歐美,被譯為英、法、德、意、西、手語、世(世界語)、斯(斯瓦西里語)、俄、捷、羅、波、日、朝、越等文種。中外學(xué)者發(fā)表了不少研究論文和專著,對(duì)這部小說作出了極高的評(píng)價(jià)?!段饔斡洝肥侵袊衲≌f的經(jīng)典之作,達(dá)到了古代長篇浪漫主義小說的巔峰,與《三國演義》《水滸傳》《紅樓夢》并稱為中國古典四大名著。