第十九章 未來回響(二)
“蟲群一定是察覺到主宰的尸體受到威脅,所以會沖擊我們的基地!”澤拉圖無比肯定。
“我覺得應該是你挖出巨像產生的動靜太大,所以才把蟲群引過來?!币粮隊柦z毫不給澤拉圖面子。
澤拉圖覺得臉有些疼,于是生硬的轉移話題:“你需要組織防御!”
伊戈爾直接將巨像移動到西北方向的高地上,他想試試這些所謂的“戰爭兵器”是不是真的那么恐怖。
只見大隊的跳蟲從北方襲來。然后就被巨像的熱能射線槍擊中。頓時,肉香四溢....不對,是尸橫遍野!
伊戈爾看著這些被烤熟的跳蟲,深吸一口氣,感嘆道:“是烤肉味!真香!”
“哈?”澤拉圖目瞪口呆地看著伊戈爾。
“我是說,經過實戰檢驗的武器真的很棒!”伊戈爾解釋道。
很快,這些跳蟲都被消滅掉。它們甚至沒有進入光子炮臺射程。
“你應該把偵測器派的離基地遠一點?!睗衫瓐D說教道?!耙悄軌蚝侠淼倪\用偵測器來偵察,就能夠防蟲患于未然。”
伊戈爾點頭示意明白,隨即指揮偵測器前去偵察。想了想,有補充了三座傳送門,四座光子炮臺,一座機械臺。
至于澤拉圖,又不知道去哪里浪了。
……
“伊戈爾,我要告訴你三個消息?!崩嘶貋淼臐衫瓐D找到伊戈爾。
“說吧,我聽著呢?!币粮隊栍袣鉄o力的回應,
“主宰尸體五點鐘方位的觸須你記得把?”澤拉圖問道。
“當然記得,這是我們的目標之一,怎么了?”伊戈爾不解。
“它所在的位置是一處高地,哪里有一條水晶礦礦脈,還有一座瓦斯氣泉。這是第一件事。”澤拉圖說道,“不過高地上有不少蟲族部隊把守?!?p> “第二件事,我發現一座廢棄的方尖碑和一座廢棄的折躍門?!?p> “方尖碑我知道,折躍門?通往哪里的?”伊戈爾不解。因為在他的記憶里,艾爾上的部隊就是通過折躍門來到夏庫拉斯的,同時也給夏庫拉斯引進了新的生物——異蟲。
“不是那種上古折躍門,那是用來星球間傳送的?!睗衫瓐D看出了伊戈爾的疑惑,解釋道。
“是一種科技,能夠將我們的傳送門升級為折躍門,通過折躍門就可以在所有的己方水晶塔力場中折躍部隊。”澤拉圖頓了頓,“這也是最高議會封禁的科技之一?!?p> “我們有必要將這項科技取回來!”伊戈爾也看出了這項科技的重要性。如果在敵方基地附近建造一座水晶塔,那么就可以源源不斷接兵。對戰斗極其有利。
“先別急,我說一下第三件事。我在被感染的人類基地內發現一座廢棄的機械臺。你可以去看看?!睗衫瓐D說。
“我們先去方尖碑,我帶上24名追獵者以及12名狂熱者,其余部隊留守基地?!?p> 伊戈爾示意澤拉圖帶路。
在經過約五分鐘的路程以后,伊戈爾的部隊來到方尖碑附近。先是肅清了該區域的異蟲,然后命令探機折躍水晶塔。
“本來想折躍星靈樞紐的,但是這里有菌毯?!币粮隊柋硎就锵?。
“只能等菌毯消失再擴張基地了。”
水晶塔折躍完畢以后,折躍門和方尖碑恢復了供能。
“澤拉圖,你來來讀取這座方尖碑的內容,畢竟你是星靈的考古專家。”伊戈爾說著,順便給澤拉圖讓位。
澤拉圖也不客氣,直接開始讀取里面的資料。
“果然是折躍門的升級資料?,F在我把資料上傳到控制芯核和夏庫拉斯,以后達拉姆就可以在控制芯核中將傳送門升級為折躍門了。”
“等等,資料顯示。在西北方向的蟲族基地里還有一座方尖碑。不知道那座方尖碑里有什么科技?!?p> “不管了,先將我們的傳送門升級為折躍門?!?p> ……
等菌毯消失,伊戈爾建立了第二座擴張基地。
“不用擔心經濟問題了。”伊戈爾感嘆。
澤拉圖準備讀取第一條主宰觸須的記憶,他擔心讀取記憶的時候蟲族會發起進攻。于是讓從主基地又拉了一支部隊過來,主基地也增加了一些光子炮臺防御。
“果然不出澤拉圖所料?!笨粗魂犛忠魂犚u來的蟲子發起死亡沖鋒,伊戈爾開心極了。
“偵測到地震活動!是坑道蟲!”
“快去消滅那些坑道蟲!”伊戈爾下令,不過沒有部隊能逆著蟲群的沖鋒前進。
關鍵時刻還是要考自己!伊戈爾決定親自出場。
主基地北方的坑道蟲被巨像遠距離用熱能射線槍擊殺。伊戈爾才發現巨像的射程很遠。
“對這些戰爭兵器的性能還是不夠了解?!币粮隊柛锌f分。
隨即,伊戈爾用暗影步快速接近坑道蟲,連續幾刀將坑道蟲斬殺。
等澤拉圖讀取完記憶,進攻的蟲群部隊也被消滅,剩下的異蟲也退去。
伊戈爾返回擴展基地,準備找澤拉圖問問有什么結果。
……
“第一根主宰觸須。”
“我感到了......痛苦、驚訝、死亡!”
看著神棍模式的澤拉圖,伊戈爾不滿了。
“你這說了等于沒說?!?p> 澤拉圖耐心解釋道:“我也不是很明白,我只是將我感知到的說出來?!?p> “好吧?!彪m然嘴上這么說的,但是伊戈爾內心并不服,他認為澤拉圖對他有所隱瞞。
“讓我來猜一猜?!币粮隊栭_始胡思亂想。
“痛苦,被星梭號撞了肯定很疼;驚訝,是驚訝星靈出了一個暮光執政官還是有人開航母撞他?死亡,廢話,被航母撞一下能不死?”
澤拉圖就靜靜的看著伊戈爾一本正經的胡說八道。他表示,你真是個秀兒。
“行了行了,別瞎說了。讀取完剩下三根主宰觸須的記憶不就明白了?!?

重新集結部隊
塔薩達的座駕,有的翻譯成星梭號,有的翻譯成甘翠鎖號,這里取自前者。畢竟老版星際1的記憶比較深刻。重制版買了沒時間打,一直放著吃灰。國服Tassadar一直翻譯為塔薩達爾,但是很多老玩家一直叫塔薩達習慣了,我就懶得改了。別噴我。 另外就是這一關給的是四座光子炮臺,打戰役的時候就覺得他們放到不是地方,經常A了,所以這里改成兩座。