《我走在這小巷》
亂牽的電線/電線上的鞋襪
斜砌的石墻/躺在賣野生板栗的三輪車旁
還有家家戶戶或是石塊或是藤椅的椅凳
那凸起了一長塊橡膠的下水道井蓋
//
鐵絲、鐵網(wǎng)的窗戶/被窗戶包圍的小塊水泥坪
雙手做牛角頂向?qū)Ψ降暮⑼?p> 將玩具藏在身后不給小光頭看的梳著馬尾的小女孩
//
四周的空調(diào)排氣機器的不輕轟鳴聲從四周向我圍來
我走在這小巷
——咳,2020.6.13,小賴在新租小屋附近的小巷里詩興大發(fā)。
但是樓上這些詩句跟我這兩天看到的、常讓我“懶臥被窩驚坐起”的布萊希特的詩歌不是一個檔次的,但是也算還行。我接下來放放布萊希特先生的詩歌了啊,大家不要對本段上下的內(nèi)容進(jìn)行過度的對比,要對新手多多鼓勵才行哦:
1、
“洪水泛濫、眼看就要溺斃的森林的疾呼。
古舊、褐色框架的農(nóng)舍在家具和住戶太沉重的壓力下的呻吟。
精氣耗盡的疲憊田野頻頻地干咳。
標(biāo)志著最后的哺乳動物在大地上艱苦而幸福的
一生之終結(jié)的腹部巨大的隆隆聲。
······
與此同時,從森林里升起的洪水瘋狂的歌聲。
在古老的地板的搖晃中熟睡的人們輕柔的呼吸。
唱出無窮盡的祈禱的麥田的陶醉的呢喃。
偉人們的偉論。
還有不太順利的貝托爾特·布萊希特,他那美妙的
歌聲。”——《上帝的黃昏之歌》1920
2、
“日復(fù)一日天空充滿輕柔的明亮,它的夜晚剝奪
你的睡眠。”——《春天贊美詩》
——12都來自布萊希特先生,我沒有想到有生之年我還能遇見讓我這樣喜歡的詩人。我喜歡他的這個譯版的每一首詩,或者說,每一首歌,或者說,每一段輕聲地吟唱。我就這樣,被他筆下一個又一個人物吸引、觸動,也被一次又一次拉進(jìn)思索。
我最近都很開心,因為遇見了布萊希特先生,嘻嘻。
不過其實布萊希特先生的詩歌不適合摘抄,一如“······,魔鬼不再帶走最好的人”,它是給了我一面鏡子——感動、或是洞悉,或者是語言本身的力量,就是,我有時會分辨不清力量到底來自這篇詩歌中的哪一句,有時候我能把有力量的這個句子拎出來,但單取出來看這個句子,就又不是那個味兒了。我就這種感受。
2020.6.16