塞德里克不知道為什么看到伍德就是有一種奇怪的害怕。
特別是上次親眼目睹奧利弗拿著書本砸來,塞德里克聳了聳肩搖了搖頭走了。
琳掙扎無果,朝著奧利弗嚷起來:“放我下去,奧利弗!”
“啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊阿啊啊啊快放我下去。”
啪
我的屁股上傳來了痛感,更多的是羞恥感,“奧利弗!你王八蛋!”
終于到家了,奧利弗把我放下去,他斜著頭看我在地面蹦蹦跳跳,“腳不抽筋了?”
“那當然!”我有些心虛。
我快步逃離了這里,回到樓上,打開臥室的房門。
我看著這里的一切,居然有一些不舍,一想到即將離開這里進入霍格沃茲,到還有些不習慣,總感覺一切像夢一樣不真實。
“在想什么?”奧利弗·伍德把買來的東西放下,靠在門邊。
“害怕在學校不習慣。”我上前把東西拿到桌子上,將他們擺好,思考著還缺不缺什么。
“你還有我呢。”奧利弗·伍德走進來幫我擺放,我抬頭,眼睛亮晶晶的,“對啊,我還有你。”
我就這樣對著奧利弗的眼睛,在奧利弗的眼中,清晰的映著琳,但琳不知道的是,她少有的黑色眼睛中的點點星光,里面有奧利弗的樣子。
奧利弗只覺得心臟漏跳了一拍子,他摸了摸鼻子,“你慢慢收拾,我去看會筆記。”
“嗯。”我看著他走出屋之后才繼續低頭干自己的事情。
如果有人問如何攻略一個木頭,我只想說
誰能拒絕一個直球少女呢,在對于奧利弗·伍德這件事上,琳一直都是明晃晃啊。
突然一個奇怪的我不認識的貓頭鷹出現了,它高傲的把信往我桌上一扔,嫌棄的看了一眼我放在窗臺喂給緹娜吃的糧食,然后頭也不回的飛走了。
我看著桌面上的信,信封是金閃閃的,不知道為什么我的腦中閃過了一個人的名字。馬爾福·德拉科。他金燦燦的小腦袋還在我腦中徘徊,我手上已經撕開了信。
親愛的琳·戴
我是納西莎·馬爾福,知道你和我兒子德拉科·馬爾福明天都要去霍格沃茲這件事,我很高興,我希望你能夠和德拉科友好相處,對于你什么時候改名字為琳·布萊克這件事,我并不關心,我知道你總有一天會改名的,我現在必須得提醒你,作為布萊克家族的一員。
你務必要進入到斯萊特林,如果你學習那個不像話的你的叔叔,我只能遺憾的跟你說,你來之不易的布萊克家族的身份,就要消失了。
對了,我給你帶來的一把新掃帚,我記得聽安妮說過,你很喜歡飛行。
你的納西莎阿姨
當我剛好讀完這封信之后,我就看見那個高傲的貓頭鷹十分艱難的叼著一個很重的包袱。
“掃帚!”我驚呼,真不敢相信納西莎阿姨表面上討厭我,居然還會給我買開學禮物。
看著貓頭鷹搖搖晃晃的身子,我噗嗤一笑,這可把那個高傲的小家伙給惹惱了,它嘭的一聲把掃帚扔下來,然后停下來梳理自己的毛發。